Привычные жителям русскоязычные дорожные указатели в регионе меняют на двуязычные – на русском и английском языках. Одним из первых заменили указатель на аэропорт Барнаула, сообщает официальный сайт Алтайского края.
«11 июля мы провели подготовительные работы по установке трех знаков: двух по левой стороне Павловского тракта с указанием города и один справа - указатель на аэропорт. 12 июля прошел их монтаж. Габариты знаков нестандартные – эти указатели больше обычных, но бригада из 10 человек справилась с этой работой», - рассказал главный инженер Барнаульского ДСУ-4 Олег Семенов.
Как отмечает сайт, эта работа проводится по краевой программе «Развитие туризма в Алтайском крае». В настоящее время уже определены места размещения 47 знаков стоимостью чуть более 2 млн 124 тысяч рублей. Каждый знак проектируется индивидуально. Их установкой занимается «Алтайавтодор». Места установки и названия объектов определены техническим заданием, подготовленным краевым управлением по развитию туристско-рекреационного и санаторно-курортного комплексов. Например, русско-английские указатели появятся на автодороге Бийск-Белокуриха на развязке Катунское – Красный Яр (она ведет к селам Советское и Алтайское), на новом мосту через Катунь, под дороге на Новотырышкино и Старобелокуриху.
На первом этапе, в июле 2013 года, дорожники заменят знаки от аэропорта до села Сростки Бийского района. Эту работу планируется завершить до начала Шукшинского фестиваля, который пройдет в селе с 17 по 21 июля. Уже в августе знаки поменяют до сáмой Белокурихи. Таким образом, летом дорожники заменят все указатели, которые расположены по пути из краевой столицы в туристические зоны Алтайского края, чтобы иностранцы могли свободно ориентироваться без переводчика. Со временем замена знаков произойдет на территории всего края, в том числе в краевой столице.
«Необходимость замены знаков вызвана тем, что наш регион – динамично развивающаяся туристическая территория, популярность которой растет не только среди россиян, но и среди туристов из зарубежья. Периодически иностранцы отмечают, что наслаждаясь отдыхом в Алтайском крае, им хочется понимать, где они находятся, чтобы потом рассказывать об этих местах. Потому замена знаков стала одним из пунктов краевой программы», - говорит вице-губернатор, начальник Главэкономики Михаил Щетинин.
Фото: официальный сайт Алтайского края
15.07.2013 09:11
15.07.2013 10:06
15.07.2013 10:43
Но у нас свой путь! Только если думать, что туристы, как мухи на ... сладкое, повалят на Алтай, вдохновившись аглицкими надписями, то ошибаетесь: таких надписей они и дома насмотрелись! А это всё пляски с бубном.
15.07.2013 10:45
15.07.2013 12:20
- Дорогие друзья! После еды поставьте поднос с посудой в специальный контейнер и вытрите за собой на столе. Спасибо.
А прикол в том, что вежливая английская надпись имеет такое продолжение: "Специально для американцев переводим: Чуваки! Кто пожрал, кладите подносы вон в ту хр#нь, и уберите за собой ср#ч. Усекли?"
15.07.2013 12:24
Подходит полицейский.
— Ты чё, офонарел? Пошли в отделение!
— Опять рабочий класс обижают. . .
Как буржуям, так можно?
— Каким буржуям?
— Да вон табличка — «Отлил барон фон Клодт».
Значит, барону можно?. . .
15.07.2013 12:27
Off – Отключено
On – Включено
On Sale – В Продаже
Open - Открыто
Out of Order - Не работает
Parking – Стоянка
Passport Control – Паспортный Контроль
Porter – Носильщик
Post Office – Почта
Private Beach - Частный Пляж
Private Property - Частная собственность
Pull - К себе
Push - От себя
Reception - Администрация
Refreshments - Буфет
Registration - Регистрация
Reserved - По заказу. Забронировано.
Restaurant - Ресторан
Restrooms – Туалеты
Road Closed – Дорога закрыта. Проезд закрыт.
Service Entrance - Служебный вход
Slow Down - Тише ход
Smoking Area - Для курящих. Место для курения.
Smoking Section - Для курящих. Место для курения.
Smoking Room - Для курящих. Место для курения.
Stop! Don’t walk! – Стойте!
Taken – Занято
Temporary Storage Room – Камера хранения
Telephone – Телефон
Ticket-Machines – Кассы-автоматы
Toilet = WC - Туалет
To the Customs - В досмотровый зал
U (Underground) – Метро (брит.)
Subway – Метро (амер.)
Tram Stop – Трамвайная остановка
Used Tickets - Для использованных билетов
Walk - Идите (на перекрестке)
Warning! – Внимание!
Women’s Clothes - Женская Одежда
Wet Floor - Скользко (скользкий пол)
Wet Paint - Осторожно, окрашено
Withdrawals - Выдача багажа
Вот теперь вы сможете хорошо сориентироваться в незнакомом городе за рубежом, а также чувствовать себя увереннее и спокойнее! Желаю вам успехов!
15.07.2013 12:30
15.07.2013 15:18
15.07.2013 12:30
Не вижу ничего плохого в этом. Была в казахстане, там все надписи в магазинах, кафе, в автобусах продублированы на русском языке. Очень удобно ориентироваться.
Маше: Так в Казахстане 2 (два) государственных языка - русский и казахский. Русский - язык межнационального общения. Команды в армии Казахстана до недавних пор подавались на РУССКОМ языке. В Узбекистане надписей на русском нет. На аглицком есть, а на русском - нет.
15.07.2013 20:22
15.07.2013 21:04